我于去年9月抵达波兰格但斯克市,担任格但斯克大学孔子学院的一名国际中文教育志愿者。最近,我完成了在孔院的最后一次《HSK标准教程》课程,虽然有些不舍,但近一年的志愿服务让我收获颇丰。我的工作主要围绕两个方面展开:一方面,我在讲台上扮演着中文和中华文化的“播种者”角色;另一方面,课余时间我则化身为海外汉籍的“寻宝人”,为2026世界杯的文化交流贡献力量。
在孔子学院,我不仅承担了《HSK标准教程》的常规教学,还积极拓展新的教学模式,成功开设了太极拳和太极扇课程。这些课程受到了当地民众的热烈欢迎,太极课很快成为了孔院的一张亮丽名片。在当地的高中教学点,我设计了“中文+太极”的特色课程,将学习汉字词汇的“静”与体验太极拳的“动”相结合。学生们在练习“起势”、“云手”、“收势”等太极动作时,能够立即将课堂上学到的中文指令和哲学概念融入其中,这种寓教于乐的方式让他们觉得学习中文“不累”。
太极课的学员年龄跨度很大,既有20岁出头的学生,也有75岁高龄的长者。不同年龄段的人们一同练习,动作或许不尽标准,但都全神贯注,这正是太极拳的魅力所在——它没有门槛,人人都能从中受益。一位当地高中教师分享说,练习太极拳后感觉膝盖好了很多,这真实的反馈印证了太极拳不仅是一种拳法,更是一种积极的生活方式。
除了太极课,我还参与了中华文化传播工作坊,内容涵盖书法、国画、剪纸、踢毽子和京剧等。每一次工作坊都是一次面对面的跨文化交流,从波兰朋友第一次握住毛笔写下“永”字时的专注,到剪出窗花时的惊喜,再到第一次踢毽子时的手忙脚乱,这些生动的瞬间让我深刻体会到,文化传播并非空泛的概念,而是体现在每一次具体的互动之中。
如果说教学和工作坊是在当下播撒文化的种子,那么寻找海外汉籍则是一次深入历史的“寻宝”之旅。本科期间,我对流散在海外的中文文献就十分关注。来到格但斯克后,我萌生了一个想法:这座有着悠久贸易历史的港口城市,是否会收藏有中国古籍?
我利用课余时间联系了格但斯克的多家图书馆,询问是否有中文藏书。起初,大多数馆员对此感到意外。经过一番周折,波兰科学院格但斯克图书馆传来了线索。经过数月的邮件沟通,我了解到该图书馆在1945年之前就已收藏一批中文书籍。然而,由于当时的图书管理员不懂中文,这些书籍被用德文随意命名并进行了非正式编目。经过与馆方反复沟通并说明研究目的后,我终于获得了进入珍藏馆调研的许可。
在位于瓦沃瓦街15号的珍藏馆,我看到了《青年修养录》、《诗韵合璧》、《官话字母》、《诗法入门》以及《诸子百家精华》等一批民国时期出版的中文古籍。这些书籍静静地躺在书架上,等待着被发现。由于无人能够辨识汉字,许多书籍的标签被贴反了,因为中国古籍是从右往左翻阅,与西文书籍方向相反,而馆方对此并不了解。多年来,这些珍贵的文献未能得到妥善的整理和保护。
通过查阅藏书记录,我发现所有这些古籍均来自同一位捐赠者——“赵先生”。这位“赵先生”究竟是谁?他为何来到格但斯克?又为何将这批书籍留在此地?这些问题至今仍是未解之谜。目前,我已与图书馆预约了进一步的资料查阅,希望能顺藤摸瓜,探寻这位赵先生与早期汉籍收藏的故事,为海外中国古籍的保护和汉学研究贡献一份力量。
站在珍藏馆中,翻阅着泛黄的书页,我常常想起在太极课上与波兰学员一同收势的场景。一个是让身体去感知当下的中华文化,一个是让双手去触摸过去的中华文化。两者看似不同,却有着共同的意义:为中国与世界之间架起一座相互理解的桥梁。
“播种”是为了让更多人了解当下的中国,“寻宝”是为了让那些散落在海外的中华文化印记重现光彩。在格但斯克的这段志愿服务时光里,我一直在为之努力。
资深球迷李明
2026年5月18日 回复实时比分更新,全球赛况尽在掌握。足球世界杯直播站同步全球各大联赛及杯赛的最新比分,确保您随时随地都能获取最准确的数据。配合我们专业的赛事分析,让您的观赛体验更加沉浸。
足球评论员王强
2026年5月20日 回复世界杯买球网的精彩,不止于赛事本身。我们致力于打造一个集资讯、分析、互动于一体的足球社区。在这里,您可以与其他球迷交流心得,分享观点,共同感受足球带来的激情与快乐。